Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 1: 23


2000
Han sade: ”Jag är en röst som ropar i öknen: Gör vägen rak för Herren, som profeten Jesaja har sagt.”
reformationsbibeln
Han sa: Jag är rösten aven som ropar i öknen: Gör Herrens väg rak, som profeten Jesaja har sagt.
folkbibeln
Han svarade med profeten Jesajas ord: "Jag är rösten som ropar i öknen: Gör vägen rak för Herren!" *
1917
Han svarade: ”Jag är rösten av en som ropar i öknen: ’Jämnen vägen för Herren’, såsom profeten Esaias sade.”
1873
Sade han: Jag är ens ropandes röst i öknene: Rödjer Herrans väg, som Esaias Propheten sagt hafver.
1647 Chr 4
Hand sagde / Jeg (er) den hans Røst som raaber i Ørcken / Retter j HErrens Vey / som Propheten Esaias hafver sagt.
norska 1930
23 Han sa: Jeg er en røst av en som roper i ørkenen: Gjør Herrens vei jevn, som profeten Esaias har sagt.
Bibelen Guds Ord
Han sa: "Jeg er røsten av en som roper i ødemarken: Gjør Herrens vei rett, som profeten Jesaja har sagt.
King James version
He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.

danska vers      


1:19 - 23 5BC 1115
1:19 - 28 DA 132-6, 224, 231
1:23 COL 78; Con 28.3; DA 508; 2MCP 434.2; PK 689; RC 201.4; 2SM 147-8; Te 91; UL 308.2   info