Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 29: 5


2000
Jag skall slunga dig ut i öknen, dig och Nilens alla fiskar. Du blir liggande på bara marken, ingen hämtar och begraver dig. Åt markens djur och himlens fåglar ger jag dig som föda.
folkbibeln
Jag skall kasta dig ut i öknen med alla fiskarna från dina strömmar. Du skall bli liggande på marken och inte tas bort därifrån eller hämtas, ty jag skall ge dig till mat åt markens djur och himlens fåglar.
1917
Och jag skall kasta dig ut i öknen med alla fiskarna ifrån dina strömmar; du skall falla på marken och ej tagas bort därifrån eller upphämtas, ty åt markens djur och himmelens fåglar vill jag giva dig till mat;
1873
Jag skall kasta dig med fiskarna bort utu din vatten, in uti öknena; du skall falla uppå markene, och intet igen upphemtad eller församlad varda, utan blifva djuromen på markene, och foglomen under himmelen, till ett as.
1647 Chr 4
Oc Jeg vil forlade dig i Ørcken / dig oc alle dine Fiske som ere i dine Strømme / du skalt falde paa marcken / du falt icke læsis tilhobe / oc ey sammensanckis / (Men) Jeg hafver gifvit dig Diuerne i Landet / oc Fuglene under Himmelen til at æde.
norska 1930
5 Og jeg vil kaste dig ut i ørkenen, både dig og alle fiskene i dine strømmer; på marken skal du falle; du skal ikke samles og ikke sankes; jeg gir dig til føde for jordens dyr og himmelens fugler.
Bibelen Guds Ord
Jeg skal etterlate deg i ødemarken, deg og all fisken fra dine elver. Du skal falle på åpen mark. Ingen skal plukke deg opp eller samle deg. Jeg gir deg som mat til villdyrene på marken og fuglene under himmelen.
King James version
And I will leave thee thrown into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for meat to the beasts of the field and to the fowls of the heaven.

danska vers