Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 29: 4


2000
Jag skall slå krokar i dina käftar och låta Nilens fiskar fastna i dina fjäll. Jag skall dra upp dig ur din Nil, dig och Nilens alla fiskar som sitter fast i dina fjäll.
folkbibeln
Jag skall sätta krokar i dina käftar och låta fiskarna i dina strömmar fastna i dina fjäll. Så skall jag dra upp dig ur dina strömmar med alla fiskar som hänger fast vid dina fjäll.
1917
Jag skall sätta krokar i dina käftar och låta fiskarna i dina strömmar fastna vid dina fjäll, och så skall jag draga dig upp ur dina strömmar med alla de fiskar i dina strömmar, som hänga fast vid dina fjäll.
1873
Men jag skall lägga dig ett bett i munnen, och hänga fiskarna i dina floder vid din fjäll, och skall draga dig utu dinom ström, samt med alla fiskar i dina floder, som vid din fjäll hänga.
1647 Chr 4
Men Jeg vil legge Kroge i dine Kæber / oc lade Fiskene i dine strmme henge ved dine skæl / oc Jeg vil opdrage dig af dine strømme / oc alle Fiske i dine Strømme / skulle henge ved dine Skæl.
norska 1930
4 Jeg vil legge kroker i dine kjever og la fiskene i dine strømmer henge fast i dine skjell, og jeg vil dra dig op av dine strømmer, både dig og alle fiskene i dine strømmer, som henger fast i dine skjell.
Bibelen Guds Ord
Men Jeg skal sette kroker i dine kjever og la fisken i dine elver klebe seg fast til dine skjell. Jeg skal dra deg opp fra dine elver, mens all fisken i dine elver kleber seg fast til dine skjell.
King James version
But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales.

danska vers