Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 29: 4 |
2000 Jag skall slå krokar i dina käftar och låta Nilens fiskar fastna i dina fjäll. Jag skall dra upp dig ur din Nil, dig och Nilens alla fiskar som sitter fast i dina fjäll. | folkbibeln Jag skall sätta krokar i dina käftar och låta fiskarna i dina strömmar fastna i dina fjäll. Så skall jag dra upp dig ur dina strömmar med alla fiskar som hänger fast vid dina fjäll. | |
1917 Jag skall sätta krokar i dina käftar och låta fiskarna i dina strömmar fastna vid dina fjäll, och så skall jag draga dig upp ur dina strömmar med alla de fiskar i dina strömmar, som hänga fast vid dina fjäll. | 1873 Men jag skall lägga dig ett bett i munnen, och hänga fiskarna i dina floder vid din fjäll, och skall draga dig utu dinom ström, samt med alla fiskar i dina floder, som vid din fjäll hänga. | 1647 Chr 4 Men Jeg vil legge Kroge i dine Kæber / oc lade Fiskene i dine strmme henge ved dine skæl / oc Jeg vil opdrage dig af dine strømme / oc alle Fiske i dine Strømme / skulle henge ved dine Skæl. |
norska 1930 4 Jeg vil legge kroker i dine kjever og la fiskene i dine strømmer henge fast i dine skjell, og jeg vil dra dig op av dine strømmer, både dig og alle fiskene i dine strømmer, som henger fast i dine skjell. | Bibelen Guds Ord Men Jeg skal sette kroker i dine kjever og la fisken i dine elver klebe seg fast til dine skjell. Jeg skal dra deg opp fra dine elver, mens all fisken i dine elver kleber seg fast til dine skjell. | King James version But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales. |