Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 28: 7


2000
skall jag låta främlingar anfalla dig, grymma hedningar. Med draget svärd skall de angripa din härliga vishet, de skall släpa din storhet i smutsen.
folkbibeln
se, därför skall jag låta främlingar komma mot dig, de grymmaste folk. De skall dra sina svärd mot din visdoms skönhet och orena din glans.
1917
se, därför skall jag låta främlingar komma över dig, de grymmaste folk; och de skola draga ut sina svärd mot din visdoms skönhet och skola oskära din glans.
1873
Derföre, si, jag skall sända främmande öfver dig, nämliga Hedningarnas tyranner; de skola utdraga sin svärd öfver dina sköna vishet, och göra dina stora äro till skam.
1647 Chr 4
Derfor see / Jeg vil skicke Fremmede ofver dig / de Stercke i blant Hedningene / oc de skulle uddrage deres Sverd ofver djn Vjsdoms deylighed / oc vanhellige djn skinnende herlighed.
norska 1930
7 se, derfor lar jeg fremmede komme over dig, de grusomste blandt folkene, og de skal dra sine sverd mot din strålende visdom og vanhellige din glans.
Bibelen Guds Ord
se, derfor skal Jeg føre fremmede mot deg, de mest grusomme av folkeslagene. De skal trekke sverdet mot din skjønne visdom og vanhellige din skjønnhet.
King James version
Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.

danska vers      


28 2MCP 742.2; 4BC 1162-3
28:6 - 19 GC 672
28:7 PK 515, 522   info