Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 26: 21 |
2000 Jag skall göra dig till en skräcksyn. Det är slut med dig. Den som söker dig skall aldrig någonsin finna dig, säger Herren Gud. | folkbibeln Jag skall låta dig få ett fasansfullt slut, och du skall inte mer finnas till. Man skall söka dig men aldrig någonsin finna dig säger Herren, HERREN." | |
1917 Jag skall låta dig taga en ande med förskräckelse, så att man aldrig i evighet skall finna dig, huru man än söker efter dig, säger Herren, HERREN. | 1873 Ty hasteliga skall jag göra en ända med dig, att du icke mer skall vara till: så att, när man frågar efter dig, skall då ingen mer kunna finna dig, till evig tid, säger Herren HERREN. | 1647 Chr 4 Ja Jeg vil giøre dig til Forfærdelser / ad du skalt icke meere være til / Naar der skal spørgis om dig / da skalt du icke findis meere ævindelig / siger den HErre HErre. |
norska 1930 21 Til en forferdelse vil jeg gjøre dig, og du skal ikke være til mere; de skal søke efter dig, men aldri i evighet finne dig, sier Herren, Israels Gud. | Bibelen Guds Ord Jeg vil gjøre deg til redsler, og du skal ikke være mer. Selv om du blir søkt etter, skal du aldri bli funnet igjen," sier Herren Gud. | King James version I will make thee a terror, and thou shalt be no more: though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord GOD. |