Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 26: 2


2000
Människa! Tyros har hånat Jerusalem och sagt: ”Folkens port är uppbruten, den har tillfallit mig. Jag skall bli rik, nu när den är förödd.”
folkbibeln
Du människobarn, eftersom Tyrus har sagt om Jerusalem: "Ha, ha, folkens port har brutits ner. Då vänder man sig till mig, jag blir rik när hon ligger i ruiner."
1917
Du människobarn, eftersom Tyrus sade om Jerusalem: ”Rätt så, uppbruten är nu folkens port, den är öppnad för mig; jag bliver rik, nu då hon är förödd”,
1873
Du menniskobarn, derföre att Tyrus säger om Jerusalem: Hej, de folks portar äro sönderbrutne; hon måste draga in till mig, jag måste herberga den förstörda;
1647 Chr 4
Du Menniskis Søn / Fordi / ad Tyrus sagde ofver JErusalem / Ha / ha / den er sønderbruden som var Folckenes porte / den vente sig til mig / Jeg vil fylde mig/ den er øde.
norska 1930
2 Menneskesønn! Fordi Tyrus sier om Jerusalem: Ha, ha! Sønderbrutt er den, denne folkenes port; den er flyttet til mig, jeg blir fylt - den er ødelagt,
Bibelen Guds Ord
"Menneskesønn, dette har Tyrus sagt mot Jerusalem: "Ha-ha! Hun som var portene til folkene, er knust. Nå er hun overlatt til meg, og det er jeg som skal bli fylt opp. Hun er lagt øde."
King James version
Son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, now she is laid waste:

danska vers