Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 24: 16


2000
Människa! Jag skall låta bråd död ta ifrån dig henne som är dina ögons lust. Du får inte sörja, inte gråta och fälla tårar.
folkbibeln
"Du människobarn, se, genom plötslig död skall jag ta ifrån dig dina ögons lust, men du skall inte klaga eller gråta eller fälla tårar.
1917
Du människobarn, se, genom en plötslig död skall jag taga ifrån dig den som är dina ögons lust, men du må icke hålla dödsklagan eller gråta eller fälla tårar.
1873
Du menniskobarn, si, jag skall, genom ena plågo, taga dig bort dins ögons lust; men du skall intet beklaga dig, eller gråta, eller fälla några tårar.
1647 Chr 4
Du Menniskis Søn / See / Jeg vil tage fra dine Øynes Lyst ved en Plage / Men du skalt icke klage / oc ey græde / oc djn Graad skal ey komme herfor.
norska 1930
16 Menneskesønn! Se, jeg tar dine øines lyst fra dig ved en brå død; men du skal ikke klage og ikke gråte, og dine tårer skal ikke rinne.
Bibelen Guds Ord
"Menneskesønn, se, med ett slag tar Jeg dine øynes lyst bort fra deg. Likevel skal du verken sørge eller gråte, og dine tårer skal ikke renne.
King James version
Son of man, behold, I take away from thee the desire of thine eyes with a stroke: yet neither shalt thou mourn nor weep, neither shall thy tears run down.

danska vers