Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 23: 43


2000
Jag sade om denna kvinna, härjad av sitt horiska leverne: Nu horar de med henne och hon …
folkbibeln
Då sade jag om henne som var utsliten genom sina äktenskapsbrott: Nu skall de bruka henne som en hora, just henne.
1917
Då sade jag: ”Skall hon, den utlevade, få hålla i med att begå äktenskapsbrott? Skall man alltjämt få bedriva otukt med henne, då hon är en sådan?”
1873
Men jag tänkte: Hon är van med hor af ålder; hon kan intet återvända af boleri.
1647 Chr 4
Oc jeg sagde den gamle Hoore det / ad hendis hoorerj skulde nu holde op / oc hun (self med.)
norska 1930
43 Da sa jeg om den utslitte skjøge: Nu driver de rett hor med henne, ja med henne.
Bibelen Guds Ord
Da sa Jeg om henne som var utlevd i horelivet: "Vil de drive hor med henne nå, og hun med dem?"
King James version
Then said I unto her that was old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she with them?

danska vers