Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 24: 49


2000
Och jag skall sända er vad min fader har lovat. Men ni skall stanna här i staden tills ni har blivit rustade med kraft från höjden.”
reformationsbibeln
Och se, jag ska sända löftet från min Fader över er. Men ni ska stanna kvar i staden Jerusalem, tills ni blir beklädda med kraft från höjden.
folkbibeln
Och se, jag skall sända er vad min Fader har lovat. Men ni skall stanna här i staden, tills ni har blivit beklädda med kraft från höjden."
1917
Och se, jag vill sända till eder vad min Fader har utlovat. Men I skolen stanna kvar här i staden, till dess I från höjden bliven beklädda med kraft.”
1873
Och si, jag vill sända öfver eder mins Faders löfte; men I skolen blifva i staden Jerusalem, tilldess I varden beklädde med kraft af höjdene.
1647 Chr 4
Oc see / jeg sender min Faders Forjættelse ofver eder. Men I skulle blifve i Jerusalems Stad / / indtil I blifve iførde med Kraft af det Høye.
norska 1930
49 Og jeg sender over eder det som min Fader har lovt; men I skal bli i byen inntil I blir iklædd kraft fra det høie.
Bibelen Guds Ord
Se, Jeg sender Min Fars Løfte over dere. Men vent i byen Jerusalem til dere blir ikledd kraft fra det høye."
King James version
And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.

danska vers      


24:49 AA 30, 35, 38; COL 327; DA 820; FW 27.1; AG 192.1; HP 338.3; PP 381; 1SM 411; 3SM 430.4; 2T 120, 344; 5T 159; 8T 15; TM 443
24:50, 51 AA 32; DA 829-31; EW 190; GC 350-1, 662; MH 508-9; 1SM 306; SC 73-4   info