Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 22: 14


2000
Kommer ditt mod och din styrka att räcka till när jag gör upp med dig? Jag, Herren, har talat, och jag skall göra som jag har sagt.
folkbibeln
Menar du att ditt mod kan hållas uppe eller att dina händer är starka nog, när tiden kommer då jag griper in mot dig? Jag, HERREN, har talat och jag fullbordar det också.
1917
Menar du att ditt mod skall bestå, eller att dina händer skola vara starka nog, när tiden kommer, att jag utför mitt verk på dig? Jag HERREN, har talat, och jag fullbordar det också.
1873
Men menar du, att ditt hjerta kan det lida, eller dina händer det fördraga, på den tid, när jag det med dig görandes varder? Jag, HERREN, hafver det sagt, och vill också görat;
1647 Chr 4
Mon dit Hierte skal kunde bestaa? Mon dine Hænder skulle hafve Styrcke mere paa de Dage / naar Jeg vil handle med dig? Jeg HErren hafver talet (det/) oc jeg vil giøre (det/)
norska 1930
14 Skal ditt hjerte holde stand eller dine hender ha sin styrke i de dager da jeg vil ha med dig å gjøre? Jeg, Herren, har sagt det, og jeg skal gjøre det.
Bibelen Guds Ord
Kan ditt hjerte holde ut, kan du ha styrke i hendene i de dager da Jeg skal ta Meg av deg? Jeg, Herren, har talt, og Jeg skal gjøre det.
King James version
Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it.

danska vers