Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 22: 13 |
2000 Jag knyter handen för att slå när jag ser ditt rofferi och det blod som flyter hos dig. | folkbibeln Men se, jag slår ihop mina händer i vrede över den orätta vinning du håller på med och över de blodsdåd som sker hos dig. | |
1917 Men se, jag slår mina händer tillsammans i harm över det skinneri du övar, och i harm över det blod som du utgjuter hos dig. | 1873 Si, jag slår mina händer tillsamman öfver den girighet, som du bedrifver, och öfver det blod, som i dig utgjutet är. | 1647 Chr 4 Oc see / Jeg hafver slagit med mjn haand mod djn Gierighed som du bedrefst / oc ofver dit Blood / som var saa meget i dig. |
norska 1930 13 Men se, jeg har slått mine hender sammen over den urettferdige vinning du har samlet dig, og over det blod du har utøst i din midte. | Bibelen Guds Ord Se, derfor slår Jeg neven mot den vinningen du urettmessig har fått, og mot den blodsutgytelsen som har funnet sted i din midte. | King James version Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee. |