Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 22: 11


2000
En begår skamlösheter med sin nästas hustru, en bedriver otukt med sin svärdotter och skändar henne, en utnyttjar sin fars dotter, sin egen syster.
folkbibeln
Man bedriver avskyvärda ting med sin nästas hustru, och man orenar sin sonhustru. Andra kränker sin syster, sin fars dotter.
1917
Man bedriver styggelse, var och en med sin nästas hustru; ja, man orenar i skändlighet sin sons hustru; man kränker hos dig sin syster, sin faders dotter.
1873
Och bedrifva styggelig ting, hvar och en med sin skyldmans hustru; de skämma sina egna söners hustrur öfverdådeliga; de göra sina egna systrar, sina fäders döttrar, skam.
1647 Chr 4
Oc hver bedref vederstyggelighed med sin Næstis ustru / oc hver besmittede sin Sønne Kone Skammeligen / oc hver nødde sin Syster / sin Faders Daatter i dig .
norska 1930
11 En bar sig vederstyggelig at mot sin næstes hustru, og en annen vanæret sin sønnekone i skammelig utukt, atter en annen krenket sin søster, sin fars datter, hos dig.
Bibelen Guds Ord
Én gjør en styggedom med sin nestes hustru. En annen driver utukt og gjør sin svigerdatter uren. Enda en annen i deg skjender sin søster, sin fars datter.
King James version
And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter.

danska vers