Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 21: 32


2000
Du skall bli bränsle åt elden, och ditt blod skall flyta i landet. Ingen skall längre minnas dig. Jag, Herren, har talat.
folkbibeln
Du skall bli till mat åt elden, ditt blod skall flyta i landet. Ingen skall mer tänka på dig, ty jag, HERREN, har talat."
1917
Du skall bliva till mat åt elden, ditt blod skall flyta i landet; ingen skall mer tänka på dig. Ty jag, HERREN, har talat.
1873
Du måste varda eldenom till spis, och ditt blod måste i landena utgjutet varda, och man skall icke mer tänka uppå dig; ty jag, HERREN, hafver det talat.
1647 Chr 4
Du skalt blifve Jlden til Spjse / dit Blood skal blifve midt i Landet / Du skalt icke ihukommis / Thi jeg HErren hafver talt det.
norska 1930
32 Du skal bli til føde for ilden, ditt blod skal bli utøst i ditt land, ingen skal mere komme dig i hu; for jeg, Herren, har sagt det.
Bibelen Guds Ord
Du skal bli til brensel for ilden. Ditt blod skal renne ut midt i landet. Du skal ikke bli husket, for Jeg, Herren, har talt."
King James version
Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt be no more remembered: for I the LORD have spoken it.

danska vers