Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 21: 31


2000
Jag skall tömma min vrede över dig och blåsa under mitt ursinnes eld. Jag skall utlämna dig åt råa män, mästare i att förgöra.
folkbibeln
Jag skall utgjuta min vrede över dig och blåsa min förbittrings eld mot dig. Jag skall överlämna dig åt vilda människor, som är mästare på att fördärva.
1917
Jag skall Utgjuta min vrede över dig, jag skall mot dig blåsa upp min förgrymmelses eld; och jag skall giva dig till pris åt vilda människor, åt män som äro mästare i att fördärva.
1873
Och vill utgjuta mina vrede öfver dig; jag skall uppblåsa mine grymhets eld, och öfverantvarda dig sådana menniskom i händer, som bränna och förderfva kunna.
1647 Chr 4
Oc Jeg vil udgyde mjn Vrede ofver dig: Ved mjn grumhed Jld vil Jeg lade opblæse ofver dug / oc vil antvorde dig i galne Folckes Hænder / som ere Mestere til at fordærfve.
norska 1930
31 Og jeg vil utøse min harme over dig, min vredes ild vil jeg la lue mot dig, og jeg vil gi dig i ville menneskers hånd, som er mestere i å ødelegge.
Bibelen Guds Ord
Jeg skal utøse Min harme over deg. Jeg skal blåse mot deg med Min vredes ild og overgi deg i hånden på grusomme menn som er flinke til å ødelegge.
King James version
And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, and skilful to destroy.

danska vers      


21:31 PK 452   info