Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 21: 15


2000
tills de skälver av skräck och många ligger slagna. Mot alla deras portar sänder jag slaktarsvärdet. Ve, det är skapat att blixtra och draget för att slakta.
folkbibeln
För att deras hjärtan skall smälta av ångest och många falla, sätter jag i deras portar svärdet som hugger ner. O, det är gjort för att flamma som en blixt, det är draget för att slakta!
1917
Ja, för att deras hjärtan må försmälta av ångest, och för att många må falla, skall jag sända det blänkande svärdet mot alla deras portar. Ack, det är gjort likt en blixt, det är draget för att slakta!
1873
Jag skall låta klinga svärdet, så att hjertan skola förskräckas, och månge falla skola i alla deras portar; ack! huru blänker det, och hugger åstad till slagtning;
1647 Chr 4
Derfor ad hierterne skulle smelte / oc der skulle blifve mange stød i alle deres porte / hafver Jeg ladit komme Forfærdelse ved Sverdet / Ah / det er giort til ad blincke / det er indstucket til ad slacte /
norska 1930
15 Forat hjertene skal smelte og anstøtene bli mange, setter jeg et blinkende sverd mot alle dets porter; akk, det er gjort til å lyne, skjerpet til å slakte.
Bibelen Guds Ord
For at hjertet skal miste motet og de mange skal snuble, har Jeg vendt det slaktende sverdet mot alle deres porter. Å! Det er som et lyn, det er trukket til slakt.
King James version
I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the slaughter.

danska vers