Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 21: 6


2000
Du, människa, skall klaga. Bittert och darrande av skräck skall du klaga inför dem.
folkbibeln
Men du, människobarn, skall sucka så att dina höfter brister sönder. Under bitter smärta skall du sucka inför deras ögon.
1917
Men du, människobarn, må sucka, ja, du må sucka inför deras ögon, som om dina länder skulle brista sönder i din bittra smärta.
1873
Och du menniskobarn skall sucka, intilldess att länderna värka uppå dig; ja, bitterliga skall du sucka så att de se det.
1647 Chr 4
Oc du Menniskis Søn suck / saa det bryder i (dine) lender / oc er (dig) bitter / saa skalt du sucke for deres Øyne.
norska 1930
6 Men du, menneskesønn, skal sukke så det bryter i dine lender; i sår verk skal du sukke for deres øine.
Bibelen Guds Ord
Stønn derfor, du menneskesønn, som om hoftene knuses, ja stønn i bitter smerte for øynene på dem!
King James version
Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.

danska vers      


21:5 - 7 PK 452   info