Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 20: 13


2000
Men israeliterna var motsträviga mot mig i öknen. De följde inte mina bud, och de förkastade mina stadgar – den som håller dem får leva. Och mina sabbater vanhelgade de grovt. Jag tänkte tömma min vrede över dem i öknen och förinta dem.
folkbibeln
Men Israels hus var upproriskt mot mig i öknen. De följde inte mina stadgar utan föraktade mina föreskrifter, trots att den människa som handlar efter dem skall leva genom dem. De vanhelgade svårt mina sabbater. Då tänkte jag utgjuta min förbittring över dem i öknen för att förgöra dem.
1917
Men Israels hus var gensträvigt mot mig i öknen; de vandrade icke efter mina stadgar, utan föraktade mina rätter, fastän den människa som gör efter dem får leva genom dem; de ohelgade ock svårt mina sabbater. Då tänkte jag på att utgjuta min förtörnelse över dem i öknen och så förgöra dem.
1873
Men Israels hus var mig också ohörsamt uti öknene, och lefde intet efter min bud, och föraktade mina rätter, genom hvilka menniskan lefver, som dem håller, och ohelgade min Sabbath ganska svårliga; då tänkte jag utgjuta mina grymhet öfver dem uti öknene, och platt förgöra dem;
1647 Chr 4
Men de af Jsraels huus vare gienstridige mod mig / i Ørcken / de vandrede icke eefter mine Skicke / men forskødde mine Ræt / hvilcke som Mennisket skal holde / oc lefve ved dem / oc de vahelligede mine Sabbather saare : Da tænckte Jeg / ad udgyde mjn Grumhed ofver dem i Ørcken / ad fortære dem.
norska 1930
13 Men Israels hus var gjenstridig mot mig i ørkenen; de fulgte ikke mine bud og forkastet mine lover, enda det menneske som holder dem, får leve ved dem, og mine sabbater vanhelliget de grovelig. Da sa jeg at jeg vilde utøse min harme over dem i ørkenen og gjøre ende på dem.
Bibelen Guds Ord
Men likevel gjorde Israels hus opprør mot Meg i ørkenen. De vandret ikke etter Mine lover, og de forkastet Mine dommer, selv om det mennesket som gjør etter dem, skal leve ved dem. Mine sabbater vanhelliget de kraftig. Da sa Jeg at Jeg ville utøse Min harme over dem i ørkenen, så Jeg kunne gjøre ende på dem.
King James version
But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they despised my judgments, which if a man do, he shall even live in them; and my sabbaths they greatly polluted: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them.

danska vers      


20:10 - 20 9T 233-4
20:12, 13 4BC 1162; 3SG 300-1
20:12 - 20 Mar 238.2; MM 123
20:13 - 24 PP 410   info