Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 20: 9


2000
Men jag handlade som det anstod mitt namn, jag ville inte att det skulle bli vanärat inför de folk bland vilka israeliterna bodde och i vilkas åsyn jag gav mig till känna för dem och förde dem ut ur Egypten.
folkbibeln
Men det jag gjorde skedde för mitt namns skull, för att det inte skulle bli vanärat inför de folk som de levde bland. I deras åsyn hade jag gjort mig känd för dem då jag förde dem ut ur Egypten.
1917
Men vad jag gjorde, det gjorde jag för mitt namns skull, för att detta icke skulle bliva vanärat i de folks ögon, bland vilka de levde, och i vilkas åsyn jag gjorde mig känd för dem, i det jag förde dem ut ur Egyptens land.
1873
Men jag lät det tillbaka, för mitt Namns skull, att det icke skulle ohelgadt varda för Hedningomen, ibland hvilka de voro, och för hvilkom jag hade gifvit mig dem tillkänna, att jag dem utur Egypti land föra ville.
1647 Chr 4
Men Jeg giorde det (somJeg giorde) for mit Nafns skyld / ad det skulde icke blifve vanhelliget for Hedningenes Øyne / iblant hvilcke de vare / for hves Øyne Jeg hafde gifvit mig dem tilkiende / ad udføre dem af Ægypti Land.
norska 1930
9 Men det jeg gjorde, det gjorde jeg for mitt navns skyld, forat det ikke skulde bli vanhelliget for det folks øine som de bodde blandt, og for hvis øine jeg gav mig til kjenne for dem for å føre dem ut av Egyptens land.
Bibelen Guds Ord
Jeg gjorde dette for Mitt navns skyld, så det ikke skulle bli vanhellighet for øynene på de folkeslagene de bodde iblant. Rett foran øynene på dem hadde Jeg gjort Meg kjent for dem, for å føre dem ut av landet Egypt.
King James version
But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, among whom they were, in whose sight I made myself known unto them, in bringing them forth out of the land of Egypt.

danska vers      


20:7 - 9 PP 333; 3SG 241-2   info