Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 16: 34


2000
När du horade gjorde du tvärtemot vad andra kvinnor brukar. Ingen var ute efter att få hora med dig, och i stället för att ta betalt betalade du. Du gjorde tvärtemot vad andra gör.
folkbibeln
När du bedrev hor, gjorde du tvärtemot vad andra kvinnor gör. Ingen sprang efter dig för att bedriva hor, och du betalade i stället för att få betalning. Så bakvänt handlade du.
1917
Så gjorde du vid din otukt tvärt emot vad andra kvinnor göra; efter dig lopp ingen för att bedriva otukt, men du gav skökolön, utan att själv få någon skökolön; du gjorde tvärt emot andra.
1873
Och man finner i dig, i ditt horeri, tvärtemot det vandt är med andra qvinnor; efter man intet löper efter dig; utan du gifver ock penningar till, och man gifver dig inga penningar, alltså gör du då tvärtom.
1647 Chr 4
Oc der skeede af dig ivert imod det som skeer af andre Qvindfolck / i djn horerj / oc mand hoorede icke efter dig / i det du gafst Løn / oc dig blef icke gifven Løn / saa varst du i vert imod (de andre.)
norska 1930
34 Og med dig skjedde det omvendte av det som skjer med andre kvinner: Du drev hor uten at nogen løp efter dig, og du gav horelønn uten selv å få det; således blev du det omvendte av andre.
Bibelen Guds Ord
Du gjør det motsatte av andre kvinner når du driver hor. Det var ingen som bad om dine tjenester. Men det var du som gav horelønn, og det ble ikke gitt noen horelønn til deg. Slik gjør du det motsatte.
King James version
And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary.

danska vers