Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 14: 18


2000
och om dessa tre män levde där, skulle de, så sant jag lever, säger Herren Gud, inte kunna rädda sina söner och döttrar. Endast de själva skulle bli räddade.
folkbibeln
så skulle, så sant jag lever, säger Herren, HERREN, dessa tre män, om de befann sig i landet, varken kunna rädda sina söner eller sina döttrar. Endast de själva skulle räddas.
1917
och om då dessa tre män vore därinne, så skulle de, så sant jag lever, säger Herren, HERREN, icke kunna rädda söner eller döttrar; allenast de själva skulle räddas.
1873
Och om de tre män voro derinne; så sant som jag lefver, säger Herren HERREN, de skulle hvarken kunna fria söner eller döttrar; utan de allena skulle friade varda.
1647 Chr 4
Oc de tre Mænd var eder udi / Saa sant Jeg lefver / siger den HErre HErre / de skulde icke redde Sønner eller Døttre / men de aleene skulde blifve reddede.
norska 1930
18 og disse tre menn var der i landet, da skulde de, så sant jeg lever, sier Herren, Israels Gud, ikke kunne berge sønner eller døtre, bare de selv skulde bli berget.
Bibelen Guds Ord
så kunne ikke disse tre mennene, om de var midt iblant henne, så sant Jeg lever, sier Herren Gud, verken utfri sønner eller døtre, men bare de selv skulle bli utfridd.
King James version
Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters, but they only shall be delivered themselves.

danska vers      


14:14 - 20 TMK 309.2   info