Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 10: 14


2000
Om man inte tar emot er eller lyssnar till era ord, så lämna det huset eller den staden och skaka bort dess damm från era fötter.
reformationsbibeln
Och om man inte tar emot er eller hör på era ord, så skaka dammet av era fötter när ni går ut ur det huset eller den staden.
folkbibeln
Och om man inte tar emot er eller lyssnar till era ord, så lämna det huset eller den staden och skaka av dammet från era fötter.
1917
Och om man på något ställe icke tager emot eder och icke hör på edra ord, så gån ut ur det huset eller den staden, och skudden stoftet av edra fötter.
1873
Och der som ingen anammar eder, eller hörer edor ord, så går utaf det huset eller staden, och skudder stoftet utaf edra fötter.
1647 Chr 4
Oc der som nogen icke vil annamme eder / Oc ey høre eders Tale / da gaar ud af det Huus / eller den Sstad / oc ryster Støfven af eders Fødder.
norska 1930
14 Og om nogen ikke tar imot eder og ikke hører på eders ord, da gå ut av det hus eller den by, og ryst støvet av eders føtter!
Bibelen Guds Ord
Og hvis noen ikke vil ta imot dere eller høre på deres ord, skal dere riste støvet av føttene deres når dere drar fra det huset eller den byen.
King James version
And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.

danska vers      


10 DA 349-58
10:1 - 15 DA 488; ML 238; WM 70, 74
10:5 - 15 RC 202.5
10:11 - 15 3T 450; 4T 234
10:12 - 29 UL 364.6
10:14, 15 PP 165; 2T 488; 3T 380; 4T 191   info