Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 10: 6


2000
Då han befallde mannen i linnekläder att hämta eld från utrymmet mellan ringarna, mellan keruberna, gick mannen in där och ställde sig vid ett av hjulen.
folkbibeln
När han befallde mannen som var klädd i linnekläderna att hämta eld från platsen mellan hjulen, inne mellan keruberna, gick han in och ställde sig bredvid ett av hjulen.
1917
Och när han nu bjöd mannen som var klädd i linnekläderna och sade: ”Tag eld från platsen mellan rundlarna, inne mellan keruberna”, då gick denne ditin och ställde sig bredvid ett av hjulen.
1873
Och då han hade budit mannenom i de linna kläden, och sagt: Tag eld emellan hjulen under Cherubim; gick han derin, och trädde intill hjulet.
1647 Chr 4
Oc det skeede / der hand hafde befalit Manden / som var i Linklæderne / oc sagt : Tag Jld der fra imedlem Hiulene / (ja) der fra imedlem Cherubim / da gick hand ind / oc stood hos Hiulet.
norska 1930
6 Da han nu bød mannen som var klædd i linklærne: Ta av den ild som er mellem hjulene, mellem kjerubene! - da gikk han inn og stilte sig ved siden av hjulet.
Bibelen Guds Ord
Da skjedde det: Han befalte mannen som var kledd i linklær og sa: "Ta av ilden blant hjulverket, mellom kjerubene." Da gikk han inn og stilte seg ved siden av hjulet.
King James version
And it came to pass, that when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubims; then he went in, and stood beside the wheels.

danska vers      


10 Ev 93; TM 213
10:1 - 22 9T 259-60   info