Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 9: 8


2000
De gjorde så, och jag blev ensam kvar. Jag föll ner med ansiktet mot marken och ropade: ”Ack, Herre, min Gud, tänker du förgöra allt som finns kvar av Israel och tömma din vrede över Jerusalem?”
folkbibeln
När de slog folket blev jag ensam kvar och jag föll då ner på mitt ansikte och ropade: "O, Herre, HERRE, vill du förgöra allt som är kvar av Israel, när du utgjuter din vrede över Jerusalem?”
1917
Då nu jag blev lämnad kvar, när de så slogo folket, föll jag ned på mitt ansikte och ropade och sade: ”Ack, Herre, HERRE, vill du då förgöra hela kvarlevan av Israel, eftersom du så utgjuter din vrede över Jerusalem?”
1873
Och då de utslagit hade, var jag ännu qvar blifven, och jag föll på mitt ansigte, ropade och sade: Ack! Herre HERRE, vill du då förgöra alla de qvarlefda i Israel, att du så utgjuter dina vrede öfver Jerusalem?
1647 Chr 4
Oc de skeede / der de hafde slaget dennem / da var jeg ofverblefven / Oc jeg falt paa mit Ansict / oc raabte oc sagde / Aha HErre HErre / vilt du da fordærfve alt det ofverblefvet i Jsrael? Ad du saa udgyder djn Vrede ofver Jerusalem.
norska 1930
8 Men mens de slo ned, og jeg blev igjen, falt jeg på mitt ansikt og ropte: Akk, Herre, Herre! Vil du ødelegge alt som er igjen av Israel, idet du utøser din harme over Jerusalem?
Bibelen Guds Ord
Mens de slo dem i hjel, ble jeg alene igjen. Jeg falt på mitt ansikt og ropte og sa: "Å, Herre Gud! Vil Du ødelegge hele Israels rest når Du utøser Din harme over Jerusalem?"
King James version
And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?

danska vers