Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 5: 15


2000
Du skall bli till skam och åtlöje, till skräck och varnagel för folken runt omkring, när jag i ursinnig vrede verkställer min dom och straffar dig. Jag, Herren, har talat.
folkbibeln
Du skall bli till skam och hån, till varning och skräck för folken runt omkring dig, när jag håller dom med vrede och förbittring och svåra straff. Jag, HERREN, har talat.
1917
Ja, det skall bliva till smälek och hån, till varnagel och skräck för folken runt omkring dig, när jag så skipar rätt i dig med vrede och förtörnelse och förtörnelses tuktan. Jag, HERREN, har talat.
1873
Och du skall vara till en försmädelse, hån, exempel och vidunder allom Hedningom, som omkring dig äro, när jag låter rätten gå öfver dig med vrede, grymhet och vredeligit straff; det säger jag HERREN;
1647 Chr 4
Oc den Bespottelse / oc Forhaanelse / skal vorde en undervjsning oc forskreckelse / for hedningene / som ere omkring dig / naar jeg holder Ræt i dig / med Vrede oc med Grumhed / oc med Grumheds Straf / Jeg HErren hafver talet (det.)
norska 1930
15 Du skal bli til spott og hån, til en advarsel og en forferdelse for folkene som bor rundt omkring dig, når jeg holder dom over dig med vrede og harme og med harmfulle tuktelser - jeg, Herren, har talt -
Bibelen Guds Ord
Slik skal du bli til hån, til spott, til en advarsel og et skremsel for folkeslagene som er rundt deg når Jeg feller rette dommer hos deg i vrede og harme og harmfull irettesettelse. Jeg, Herren, har talt.
King James version
So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken it.

danska vers      


5:15 5T 624   info