Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Klagovisorna 4: 15


2000
”Ur vägen! En oren!” ropar man framför dem. ”Ur vägen! Ur vägen! Rör dem inte!” De irrar omkring på flykt, och folken säger: ”Här får de inte stanna.”
folkbibeln
"Ur vägen! Oren!" ropar man till dem. "Ur vägen! Ur vägen! Rör dem inte!" De flyr, ja, de irrar omkring. Bland hednafolken säger man: "Här kan de inte längre bo." Pe
1917
”Viken undan!” ”Oren!”, så ropar man framför dem; ”Viken undan, viken undan, kommen icke vid den!” ja, flyktiga och ostadiga måste de vara; bland hedningarna säger man om dem: ”De skola ej mer finna någon boning.”
1873
Utan ropade till dem: Viker undan, I orene, viker, viker, kommer vid ingen ting; ty de skydde vid dem, och flydde för dem, så att man ock sade ibland Hedningarna: De blifva der icke länge.
1647 Chr 4
Vjger / her en ureen / raabte de til dem / Viger / viger rører icke (ved dem/) Thi de bortfløye / ja vanckede hjd oc djd / De sagde iblant Hedningene / De faae icke Herberge meere.
norska 1930
15 Vik bort! Uren! ropte folk til dem - vik bort, vik bort, rør ikke ved oss! For de har flyktet og vanker omkring; det sies blandt folkene: De skal ikke bli her lenger!
Bibelen Guds Ord
De ropte til dem: "Gå unna, dere urene! Gå unna, gå unna, rør oss ikke!" Da de flakket og vandret omkring, ble det sagt blant folkeslagene: "De får ikke bo her lenger."
King James version
They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there.

danska vers