Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Klagovisorna 2: 16


2000
Alla dina fiender gör grimaser åt dig, de visslar och hångrinar, de ropar: ”Vi har nått vårt mål! Detta är dagen vi väntat på, vi har fått uppleva den.”
folkbibeln
Alla dina fiender spärrar upp munnen mot dig, de visslar och skär tänder, de säger: "Vi har fördärvat henne. Ja, detta är den dag som vi har väntat på. Nu har vi upplevt och sett den!" Ajin
1917
Alla dina fiender spärra upp munnen emot dig, de vissla och bita samman tänderna, de säga: ”Vi hava fördärvat henne. Ja, detta är den dag som vi bidade efter; nu hava vi upplevat och sett den.”
1873
Alle dine fiender gapa med munnen emot dig; hvissla till dig, gnissla med tänderna, och säga: Huj, vi hafve förderfvat honom; detta är den dagen, som vi begärat hafve; vi hafve fått det, vi hafve lefvat så länge.
1647 Chr 4
Alle dine Fiender lode deres Munde op ofver dig / de hvidzlede / oc skaare med Tænderne / De sagde / Vi hafve opsluget (den/) ja denne er den Dag / som vi biede efter / vi funde / vi saae (den.)
norska 1930
16 Alle dine fiender spiler op sin munn mot dig, de spotter og skjærer tenner, de sier: Vi har ødelagt den; ja, dette er den dag vi har ventet på; vi har oplevd den, vi har sett den.
Bibelen Guds Ord
Alle dine fiender gaper mot deg med sin munn. De spotter og skjærer tenner. De sier: "Vi har ødelagt henne! Sannelig, dette er den dagen vi har ventet på. Vi har nådd den, vi har sett den!"
King James version
All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.

danska vers