Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 52: 11


2000
Därefter lät han sticka ut ögonen på Sidkia. Den babyloniske kungen slog honom i bojor och förde honom till Babylon. Där fick han sitta fängslad tills han dog.
folkbibeln
På Sidkia själv lät han sticka ut ögonen och lät fängsla honom med kopparkedjor. Kungen i Babel förde honom till Babel och lät honom sitta i fängelse ända till hans dödsdag.
1917
Och på Sidkia själv lät han sticka ut ögonen och lät fängsla honom med kopparfjättrar. Och konungen i Babel förde honom därefter till Babel och lät honom sitta i fängelsehuset ända till hans dödsdag.
1873
Men Zedekia lät han stinga ögonen ut, och lät binda honom med två kedjor; och Konungen af Babel förde honom alltså till Babel, och lade honom uti fängelse, intilldess han blef död.
1647 Chr 4
Oc i den femte Maaned / paa den tiende (Dag) i Maaneden / det Aar er et nittende Kong Nabuchodonofors Kongens af Babylon hans Aar / kom Nebusar Adam den øfverste for Dravanterne / som stod for Kongen af Babylon i Jerusalem.
norska 1930
11 Og Babels konge lot Sedekias blinde, og han lot ham binde med to kobberlenker og førte ham til Babel og holdt ham i fengsel til hans dødsdag.
Bibelen Guds Ord
Han lot Sidkia blinde og lot ham binde med bronselenker. Så førte Babylons konge ham til Babylon og satte ham i fengsel til hans dødsdag.
King James version
Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.

danska vers      


52:4 - 23 SR 195
52:11 3SM 121.3   info