Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 23: 29


2000
Det kommer en tid då man skall säga: Saliga de ofruktsamma, de moderliv som inte har fött och de bröst som inte har gett di.
reformationsbibeln
För se, dagar ska komma då de ska säga: Saliga är de ofruktsamma och de moderliv som inte har fött, och de bröst som inte har ammat.
folkbibeln
Ty det kommer en tid då man skall säga: Saliga är de ofruktsamma, de moderliv som inte har fött, och de bröst som inte har gett di.
1917
Ty se, den tid skall komma, då man skall säga: ’Saliga äro de ofruktsamma, de moderliv som icke hava fött barn, och de bröst som icke hava givit di.’
1873
Ty si, de dagar varda kommande, i hvilkom de skola säga: Saliga äro de ofruktsamma, och de qveder som intet födt hafva, och de spenar som ingom hade dia gifvit.
1647 Chr 4
Thi see / de Dage komme / paa hvilcke mand skal sige / Salige ere de UUfructsommelige / oc de Ljf som icke fødde / oc de Bryst som icke gafve dj.
norska 1930
29 For se, de dager skal komme da de skal si: Salige er de ufruktbare og det liv som ikke fødte, og det bryst som ikke gav die.
Bibelen Guds Ord
For se, dager skal komme da dere skal si: Salige er de ufruktbare, de morsliv som aldri har født, og de bryster som aldri har gitt die!
King James version
For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.

danska vers      


23:27 - 31 DA 742-3, 760   info