Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 49: 32


2000
Deras kameler skall tas som byte, deras boskapshjordar som rov. Jag skall skingra dem för alla vindar, folken med håret klippt vid tinningarna. Från alla håll skall jag låta olyckan drabba dem, säger Herren.
folkbibeln
Deras kameler skall bli ert byte, och deras stora boskapshjordar skall bli ert rov. Jag skall skingra dem åt alla väderstreck, männen med det kantklippta håret. Från alla håll skall jag låta ofärd drabba dem, säger HERREN.
1917
Deras kameler skola bliva edert byte, och deras myckna boskap skall bliva edert rov; och jag skall förströ dem åt alla väderstreck, männen med det kantklippta håret och från alla sidor skall jag låta ofärd komma över dem, säger HERREN.
1873
Deras cameler skola bortröfvade varda, och deras myckna boskap borttagen; och jag skall förströ dem i alla väder, de der i vråar bo; och på alla sidor skall jag låta deras olycka komma öfver dem, säger HERREN.
1647 Chr 4
Ders Cameele skkulle blifve til Bytte / oc deres megle Fæ til Rof : Oc jeg vil bortspree dem i alle Væjr / indtil de yderste i en Vraa / oc alle sider der hos / vil jeg lade deres ulycke komme / siger HErren /
norska 1930
32 Deres kameler skal bli til rov, og deres store buskap skal bli til hærfang, og jeg vil sprede dem for alle vinder, dem med rundklippet hår, og fra alle kanter vil jeg la ulykke komme over dem, sier Herren.
Bibelen Guds Ord
Deres kameler skal bli til bytte, og deres store buskap skal plyndres. Dem som klipper av kanten på skjegget, skal Jeg spre for alle vinder, og Jeg skal la ulykken komme over dem fra alle sider, sier hærskarenes Herre.
King James version
And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the LORD.

danska vers