Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 49: 11


2000
”Lämna dina faderlösa till mig, jag skall dra försorg om dem, dina änkor kan ty sig till mig.”
folkbibeln
Lämna dina faderlösa, jag skall hålla dem vid liv, dina änkor kan förtrösta på mig.
1917
Bekymra dig ej om dina faderlösa, jag vill behålla dem vid liv; och må dina änkor förtrösta på mig.
1873
Dock hvad der qvart blifver af dina faderlösa, dem vill jag lifvet unna, och dina enkor skola hoppas uppå mig.
1647 Chr 4
Forlad dine Faderløse / Jeg vil unde dem Ljf / oc dine Encker skulle haabe paa mig.
norska 1930
11 Forlat dine farløse! Jeg vil holde dem i live, og dine enker kan stole på mig.
Bibelen Guds Ord
Forlat dine farløse, Jeg skal holde dem i live. La dine enker stole på Meg.
King James version
Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.

danska vers      


49:11 MH 202   info