Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 48: 45


2000
I skuggan av Heshbon står flyktingar utmattade. Eld slog ut från Heshbon, en flamma från Sichons palats. Den förbrände Moabs tinning och hjässan på stridslarmets män.
folkbibeln
I Hesbons skugga stannar de, det är slut med flyktingarnas kraft. Ty eld gick ut från Hesbon, en låga från Sichon. Den förtärde Moabs sida, hjässan på stridslarmets söner.
1917
I Hesbons skugga stanna de, det är ute med flyktingarnas kraft. Ty eld gick ut från Hesbon, en låga från Sihons land; och den förtärde Moabs tinning, hjässan på stridslarmets söner.
1873
De som undlöpa utu slagtningene, skola söka tillflykt i Hesbon; men en eld skall gå utaf Hesbon, och en låge utaf Sihon, hvilken de rum i Moab och det stridsamma folket förtära skall.
1647 Chr 4
De som undflyde for Mact / stode udi Hefbonds Skygge / men der er en Jld udgangen af Hesbon / oc en Lue af Sihon / oc den skal fortære Moabs Hiørne / oc Bulders Børns Jsse.
norska 1930
45 I Hesbons skygge står flyktninger uten kraft; for det farer ild ut fra Hesbon og en lue fra Sihon, og den fortærer Moabs kinn og ufreds-ættens isse.
Bibelen Guds Ord
De som flykter, skal stå kraftløse i skyggen av Hesjbon. For ild skal fare ut fra Hesjbon og en flamme midt ut fra Sihon, og den skal fortære Moabs tinning og issen på den larmende ætt.
King James version
They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.

danska vers