Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 48: 31


2000
Därför jämrar jag mig över Moab, klagar över alla i Moab, suckar över männen i Kir-Heres.
folkbibeln
Därför jämrar jag mig för Moabs skull och klagar över hela Moab. Över Kir-Heres män må man sucka.
1917
Därför måste jag jämra mig för Moabs skull; över hela Moab måste jag klaga. Över Kir-Heres’ män må man sucka.
1873
Derföre måste jag jämra mig öfver Moab, och ropa öfver hela Moab, och sörja öfver det folk i Kirheres.
1647 Chr 4
Thi maa jeg hyle ofver Moab / oc skrjge ofver alle Moab / hand skal slucke ofver Kier Hæres Folck.
norska 1930
31 Derfor jamrer jeg over Moab, over hele Moab klager jeg; over mennene i Kir-Heres må en sukke.
Bibelen Guds Ord
Derfor klager Jeg over Moab, ja, Jeg roper for hele Moabs skyld. Jeg sukker over mennene fra Kir-Heres.
King James version
Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kirheres.

danska vers