Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 40: 14


2000
och de sade till honom: ”Du vet väl att ammoniternas kung Baalis har sänt Ismael, Netanjas son, för att mörda dig?” Men Gedalja, Achikams son, trodde dem inte.
folkbibeln
och sade till honom: "Du vet väl att Baalis, ammoniternas kung, har sänt hit Ismael, Netanjas son, för att döda dig?" Men Gedalja, Ahikams son, trodde dem inte.
1917
och sade till honom: ”Du vet väl att Baalis, Ammons barns konung, har sänt hit Ismael, Netanjas son, för att slå ihjäl dig?” Men Gedalja, Ahikams son, trodde dem icke.
1873
Och sade till honom: Vetst du ock, att Baalis, Ammons barnas Konung, hafver sändt hit Ismael, Nethanja son, att han skall slå dig ihjäl. Så ville Gedalia, Ahikans son, icke tro dem.
1647 Chr 4
Veedst du icke vist / ad Baalis Ammons Børns Konge / hafver sendt Jsmael Nethamiæ Søn / ad ihielslaa dig? Men Gedalia Ahikams søn troode dem icke.
norska 1930
14 og de sa til ham: Vet du at Ba'alis, Ammons barns konge, har sendt Ismael, Netanjas sønn, for å slå dig ihjel? Men Gedalja, Akikams sønn, trodde dem ikke.
Bibelen Guds Ord
og sa til ham: "Vet du at Ba'alis, kongen over Ammons barn, har sendt Ismael, Netanjas sønn, for å ta livet av deg?" Men Gedalja, Ahikams sønn, trodde dem ikke.
King James version
And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.

danska vers