Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 39: 4


2000
När kung Sidkia av Juda och hans soldater fick se dem flydde de, och under natten lämnade de staden genom den kungliga trädgården och en port mellan de båda murarna. Kungen tog vägen mot Jordandalen,
folkbibeln
När Sidkia, Juda kung, med allt sitt krigsfolk fick se dem, flydde de och drog om natten ut ur staden på vägen mot den kungliga trädgården, genom porten mellan de båda murarna. Han tog vägen bort mot Hedmarken.
1917
Och när Sidkia, Juda konung, med allt sitt krigsfolk fick se dem, flydde de och drogo om natten ut ur staden, på den väg som ledde till den kungliga trädgården, genom porten mellan de båda murarna; och han tog vägen bort åt Hedmarken till.
1873
Som nu Zedekia, Juda Konung, samt med sitt krigsfolk dem såg, flydde de om nattene utu stadenom vid Konungsörtagården, genom den porten emellan de två murar, och drogo bort åt markene.
1647 Chr 4
Oc det skeede / der Zedechias Juda Konge oc alle hans Krjgsmænd / saa dem / da flydde de / oc ginge om Natten ud af Staden / ad Kongens urtegaards Vey / igiennem Porten imedlem de to Muure / oc hand drog ud ad Ørckens Vey.
norska 1930
4 Men da Judas konge Sedekias og alle krigsmennene så dem, flyktet de og drog om natten ut av byen på veien til kongens have gjennem porten mellem begge murene; og kongen tok veien ut til ødemarken.
Bibelen Guds Ord
Da Sidkia, kongen av Juda, og alle stridsmennene så dem, flyktet de og drog ut av staden om natten, gjennom kongens hage, ved porten mellom de to murene. Han drog ut langs veien over sletten.
King James version
And it came to pass, that when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain.

danska vers      


39:1 - 8 4T 184   info