Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 36: 20


2000
De lämnade rullen i förvar i sekreteraren Elishamas kammare och gick till kungen på borggården och berättade allt för honom.
folkbibeln
De lämnade rullen i skrivaren Elisamas kammare och gick in till kungen på förgården och berättade allt för honom.
1917
Därefter, sedan de hade lämnat rullen i förvar i sekreteraren Elisamas kammare, gingo de in till konungen på förgården och omtalade så allt för konungen.
1873
Men de gingo in till Konungen i förpalatset, och läto bokena blifva qvara i Elisama cancellerens kammar, och sade för Konungenom all dessa orden.
1647 Chr 4
Oc de ginge ind til Kongen i Forgaarden / oc lode Rolden blifve i Elisamæ Canzlerens Kammer / oc forkyndede alle Ordene for Kongens Ørne.
norska 1930
20 Så gikk de inn til kongen i forgården, men rullen la de ned i statsskriveren Elisamas kammer; og de fortalte alt dette til kongen.
Bibelen Guds Ord
De gikk til kongen, inn i forgården. Men de la bokrullen i forvaring i rommet til statsskriveren Elisjama, og de fortalte alle disse ordene mens kongen hørte.
King James version
And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king.

danska vers      


36 4BC 1159; 4T 176-9
36:19 - 26 PK 433-6
36:20 - 24 5T 678   info