Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 35: 11


2000
Men när kung Nebukadnessar av Babylonien ryckte in i landet sade vi: ’Låt oss flytta till Jerusalem, undan kaldeernas och arameernas härar.’ Och så bosatte vi oss i Jerusalem.”
folkbibeln
Men när Nebukadressar, kungen i Babel, drog upp mot landet sade vi: Låt oss flytta till Jerusalem för att komma undan kaldeernas och arameernas här. Och så bosatte vi oss i Jerusalem."
1917
Men när Nebukadressar, konungen i Babel, drog upp och föll in i landet, sade vi: ’Välan, vi vilja begiva oss till Jerusalem, undan kaldéernas och araméernas här.’ Och så bosatte vi oss i Jerusalem.”
1873
Men då NebuchadNezar, Konungen i Babel, drog hitupp i landet, sade vi: Kommer, låter oss draga till Jerusalem, för de Chaldeers och Syrers här; och så hafve vi sedan blifvit här i Jerusalem.
1647 Chr 4
Oc det skeede / der Nabuchodonofor / Kongen af Babylon / drog op i Landet / Da sagde vi / Kommer / oc lader os komme til Jerusalem / for de Chaldæers Hær / oc de Syrers Hær / oc vi blefve i Jerusalem.
norska 1930
11 Men da Babels konge Nebukadnesar drog op mot landet, da sa vi: Kom og la oss dra inn i Jerusalem, så vi kan slippe unda kaldeernes og syrernes hærer! Og så tok vi bolig i Jerusalem.
Bibelen Guds Ord
Men da Nebukadnesar, Babylons konge, kom opp og inn i landet, skjedde det at vi sa: "Kom, la oss dra inn i Jerusalem og slippe unna kaldeernes og syrernes hærer." Derfor bor vi nå i Jerusalem.
King James version
But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians: so we dwell at Jerusalem.

danska vers      


35 GC 362; 4T 174-5   info