Förra vers Nästa vers |
Jeremia 31: 2 |
2000 Så säger Herren: Det folk som undkom svärdet fann nåd i öknen. Israel var på vandring för att finna ro, | folkbibeln Så säger HERREN: Det folk som kommer undan svärdet finner nåd i öknen. Israel får gå dit där jag ger det ro. | |
1917 Så säger HERREN: Det folk som undslipper svärdet finner nåd i öknen; Israel får draga åstad dit där det får ro. | 1873 Så säger HERREN: Det folk, som qvar blifvet är för svärdet, hafver funnit nåde i öknene; Israel drager bort till sina ro. | 1647 Chr 4 Saa sagde HErren / Det Folck / som er de ofverblefne fra Sverd / hafver fundit Naade i Ørcken / idet jeg gick hen ad fly Jsrael hvile. |
norska 1930 2 Så sier Herren: Det folk som er undkommet fra sverdet, har funnet nåde i ørkenen; jeg vil gå og føre Israel til ro. | Bibelen Guds Ord Så sier Herren: Folket som overlevde sverdet, fant nåde i ødemarken, Israel, Jeg går for å gi ham hvile. | King James version Thus saith the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest. |
31 4BC 1158-9 31:1 - 3 6T 125 info |