Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 31: 2


2000
Så säger Herren: Det folk som undkom svärdet fann nåd i öknen. Israel var på vandring för att finna ro,
folkbibeln
Så säger HERREN: Det folk som kommer undan svärdet finner nåd i öknen. Israel får gå dit där jag ger det ro.
1917
Så säger HERREN: Det folk som undslipper svärdet finner nåd i öknen; Israel får draga åstad dit där det får ro.
1873
Så säger HERREN: Det folk, som qvar blifvet är för svärdet, hafver funnit nåde i öknene; Israel drager bort till sina ro.
1647 Chr 4
Saa sagde HErren / Det Folck / som er de ofverblefne fra Sverd / hafver fundit Naade i Ørcken / idet jeg gick hen ad fly Jsrael hvile.
norska 1930
2 Så sier Herren: Det folk som er undkommet fra sverdet, har funnet nåde i ørkenen; jeg vil gå og føre Israel til ro.
Bibelen Guds Ord
Så sier Herren: Folket som overlevde sverdet, fant nåde i ødemarken, Israel, Jeg går for å gi ham hvile.
King James version
Thus saith the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.

danska vers      


31 4BC 1158-9
31:1 - 3 6T 125   info