Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 22: 42


2000
”Fader, om du vill det, så ta bort denna bägare från mig. Men låt din vilja ske, inte min.”
reformationsbibeln
och sa: Fader, om du vill, så ta denna bägare* ifrån mig. Men ske inte min vilja, utan din.
folkbibeln
"Fader, om du vill, så tag denna kalk ifrån mig! Men ske inte min vilja utan din.”
1917
och sade: ”Fader, om det är din vilja, så tag denna kalk ifrån mig. Dock, ske icke min vilja, utan din.”
1873
Sägandes: Fader, är så din vilje, tag denna drycken ifrå mig; dock likväl, ske icke min vilje, utan din.
1647 Chr 4
Oc sagde / Fader / om du vilt tage denne kalck fra mig / Dog skee icke min villie / men din.
norska 1930
42 Fader! om du vil, da la denne kalk gå mig forbi! Dog, skje ikke min vilje, men din!
Bibelen Guds Ord
og sa: "Far, hvis Du vil, så ta dette beger bort fra Meg. Men la ikke Min vilje skje, bare Din vilje."
King James version
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.

danska vers      


22:39 - 53 RC 132.8
22:40 - 48 TMK 69.2
22:42 CH 375; HP 147.4; MH 230; TMK 156.2; TDG 263.4; UL 48.3, 223.3
22:42, 43 TDG 49.6
22:42 - 44 DA 439, 759-60; GC 348; 1T 240   info