Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 27: 13


2000
Inte vill ni väl dö, du och ditt folk, genom svärd och svält och pest, så som Herren sagt att det skall ske med det folk som inte underkastar sig kungen av Babylonien.
folkbibeln
Varför vill du och ditt folk dö genom svärd, hunger och pest, så som HERREN har sagt att det skall gå för det folk som inte vill tjäna kungen i Babel?
1917
Icke viljen I dö, du och ditt folk, genom svärd, hunger och pest, såsom HERREN har sagt att det skall ske med det folk som icke vill tjäna konungen i Babel?
1873
Hvi viljen I dö, du och ditt folk, genom svärd, hunger och pestilentie; såsom HERREN sagt hafver öfver det folk, som Konungenom i Babel icke tjena, vill?
1647 Chr 4
Hvorfor ville J døe / du oc dit Folck / ved Sverdet / ved Hungeren / oc ved Pestilenzen? som HErren hafver talet ofver Foldcket / som icke vil tiene Kongen af Babylonien.
norska 1930
13 Hvorfor vil I dø, du og ditt folk, ved sverd, hunger og pest, således som Herren har talt om det folk som ikke vil tjene Babels konge?
Bibelen Guds Ord
Hvorfor vil dere dø, du og ditt folk, ved sverd, hungersnød og pest, slik Herren har talt om det folkeslaget som ikke vil tjene Babylons konge?
King James version
Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD hath spoken against the nation that will not serve the king of Babylon?

danska vers      


27 4BC 1157   info