Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 25: 38


2000
Likt ett lejon har han lämnat sin boning. Ja, deras land är förött av det härjande svärdet, av hans flammande vrede.
folkbibeln
Likt ett ungt lejon drar han ut ur sitt snår. Deras land blir en ödemark på grund av förtryckarens svärd, och hans brinnande vrede."
1917
Han drager ut såsom ett lejon ur sitt snår. Ja, deras land bliver en ödemark under förhärjelsens glöd, under hans vredes glöd.
1873
Han hafver öfvergifvit sina hyddo, lika som ett ungt lejon; och så är deras land förstördt af tyrannens vrede, och af hans grymma vrede.
1647 Chr 4
Hand hafver / som hin unge Løve / forladt sit Skiul / thi deres Land er ødelagt af Fordærfvelsens Vrede / oc af Hans Grumheds Vrede.
norska 1930
38 Som en ung løve går han frem fra sitt skjul; ja, deres land blir til en ødemark for det herjende sverd og for hans brennende vrede.
Bibelen Guds Ord
Som den unge løven forlater Han Sitt skjul. For deres land blir til en ødemark ved Ødeleggerens grusomhet og ved Hans brennende vrede.
King James version
He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.

danska vers      


25 4BC 1158   info