Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 25: 34


2000
Klaga, ni herdar, och jämra er, kräla på marken, ni hjordens ledare. Ty tiden är inne då ni skall slaktas, ni skall stupa som präktiga baggar.
folkbibeln
Jämra er, ni herdar, och klaga. Vältra er på marken, ni ledare för hjorden. Tiden är inne då ni skall slaktas och ni skall skingras. Ni skall falla sönder som ett dyrbart kärl.
1917
Jämren eder, I herdar, och klagen; vältren eder på marken, I väldige i hjorden; ty tiden är inne, att I skolen slaktas. I skolen bliva förskingrade, I skolen komma på fall, såsom det händer jämväl ett dyrbart kärl.
1873
Jämrer eder nu, I herdar, och roper, och välter eder I asko, I väldige öfver hjorden; ty tiden är kommen, att I skolen slagtade och förströdde varda, och skolen sönderfalla, såsom ett kosteligit fat.
1647 Chr 4
Hyler i Hyrder oc raaber / oc velter eder i Aske j Veldige i Hiorden / Thi eders Dage ere fuldkomne / til ad slactes / oc eders adspredelse (er fuldkommen/) oc J skulle falde som et ynskeligt Kar.
norska 1930
34 Hyl, I hyrder, og skrik og velt eder i støvet, I som er de gjeveste i hjorden! For tiden er kommet da I skal slaktes, og jeg vil adsprede eder, og I skal falle som et kostelig kar,
Bibelen Guds Ord
Klag, dere hyrder, og skrik! Velt dere i støvet, dere som er ledere for flokken! For dagene er fullført, og dere skal til slakt og bortdrivelse. Dere skal falle som et dyrebart kar.
King James version
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.

danska vers      


25 4BC 1158
25:34, 35 marg. GC 655   info