Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 25: 26


2000
och alla kungarna i norr, vare sig de bor nära eller långt ifrån varandra; ja, all världens kungadömen över hela jorden. Och efter alla dessa skall kungen av Sheshak dricka.
folkbibeln
slutligen alla kungar i landet i norr - både dem som bor nära och dem som bor långt borta, den ene såväl som den andre - och alla övriga riken i världen, ut över jordens yta. Och Sesaks* kung skall dricka efter dem.
1917
slutligen alla konungar i nordlandet — både dem som bo nära och dem som bo fjärran, den ene såväl som den andre — och alla övriga riken i världen, utöver jordens yta. Och Sesaks konung skall dricka efter dem.
1873
Allom Konungom norrut, både när och fjerran, den ene med den andra; och allom Konungom på jordene, som på jordenes krets äro; och Konung Sesach skall dricka efter dessa.
1647 Chr 4
Oc alle Konger mod Norden / baade nær oc langt borte / den ene med den anden. Oc alle Kongerigerne paa Jorden / som ere paa Jorderige / oc Kong Sefach skal dricke efter dem.
norska 1930
26 og alle Nordens konger, nær og fjern, den ene med den andre, og alle verdens riker utover hele jorden; og Sesaks konge skal drikke efter dem.
Bibelen Guds Ord
alle kongene i nord, både nær og fjern, den ene etter den andre, og alle kongerikene på jorden, de som er på jordens overflate. Også kongen av Sjesjak skal drikke etter de andre.
King James version
And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.

danska vers      


25 4BC 1158   info