Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 22: 19


2000
Han skall få en åsnebegravning, han skall släpas bort och slängas utanför Jerusalems portar.
folkbibeln
Som man begraver en åsna skall han begravas. Han skall släpas bort och kastas ut, långt utanför Jerusalems portar.
1917
Såsom man begraver en åsna, så skall han begravas; han skall släpas ut och kastas bort, långt utanför Jerusalems portar.
1873
Han skall likasom en åsne begrafven varda, försläpad och utkastad i porten i Jerusalem.
1647 Chr 4
Hand skal begrafvis som et Asen begrafvis / ad slæbis oc kastis hen ud for Jerusalems Porte.
norska 1930
19 Som de begraver et asen, skal han begraves; de skal slepe ham bort og slenge ham vekk langt fra Jerusalems porter.
Bibelen Guds Ord
Han skal begraves med samme begravelse som et esel, bli slept og kastet bort utenfor Jerusalems porter.
King James version
He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.

danska vers      


22:13 - 19 PK 429-30   info