Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 22: 17


2000
Du har inte ögon för annat, inte tanke på annat, än att roffa åt dig, att låta oskyldigt blod flyta och hänge dig åt våld och tyranni.
folkbibeln
Men dina ögon och ditt hjärta står endast efter egen vinning och att utgjuta oskyldigt blod, att utöva förtryck och våld.
1917
Men dina ögon och ditt hjärta stå allenast efter vinning och efter att utgjuta den oskyldiges blod och att öva förtryck och våld.
1873
Men din ögon och ditt hjerta stå intet alltså, utan på din girighet, på att utgjuta oskyldigt blod, till att göra öfvervåld och orätt.
1647 Chr 4
Men dine Øyne oc dit Hierte staae icke (saa/) Men paa din Gierighed / oc paa ad udgyde uskyldigt Blood / oc paa Fortrængsel / oc Fordærfvelse ad giøre.
norska 1930
17 Men dine øine og ditt hjerte er ikke rettet på annet enn på vinning og på å utøse den uskyldiges blod og på å bruke vold og undertrykkelse.
Bibelen Guds Ord
Likevel er ikke dine øyne og ditt hjerte opptatt med annet enn urett vinning, og å utgyte uskyldig blod, og å fare fram med undertrykkelse og vold.
King James version
But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.

danska vers      


22:13 - 17 MH 337; Te 27-8
22:13 - 19 PK 429-30   info