Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 21: 13


2000
Nu vänder jag mig mot dig, du som tronar i dalen, du klippa på slätten, säger Herren, mot er som säger: ”Vem kan överfalla oss? Vem kan tränga in där vi bor?”
folkbibeln
Se, jag är emot dig, du som bor i dalen, du klippa på slätten, säger HERREN, ni som säger: Vem kan angripa oss och vem kan tränga in i våra boningar?
1917
Se, jag skall vända mig mot dig, du som bor i dalen, du bergfäste på slätten, säger HERREN, ja, mot eder som sägen: ”Vem kan falla över oss, och vem kan tränga in i våra boningar?”
1873
Si, säger HERREN: Jag säger dig, du som bor i dalenom, på bergen och på jemna markene, och säger: Ho vill öfverfalla oss, eller komma in uti vårt fäste?
1647 Chr 4
See / Jeg (kommer) til dig / du Qvinde som boor i Dalen / i en Klippe / paa Slætten / siger HErren / ja J sige / Hvo vil ofverfalde os / Oc hvo vil komme i vore Boliger?
norska 1930
13 Se, jeg kommer over dig, du som bor i dalen, på berget på sletten, sier Herren - I som sier: Hvem kan komme ned og overfalle oss, og hvem kan komme inn i våre boliger?
Bibelen Guds Ord
Se, Jeg kommer imot deg, du som bor i dalen, du på bergflaten, sier Herren. Dere sier: Hvem kan komme ned mot oss? Eller hvem kan komme inn i våre boliger?
King James version
Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?

danska vers