Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 19: 9


2000
Jag skall tvinga dem att äta sina söners och döttrars kött. De skall äta varandras kött under den fruktansvärda nöd som deras motståndare och dödsfiender vållar dem.
folkbibeln
Och jag skall låta dem äta sina egna söners och döttrars kött, ja, den ene skall tvingas äta den andres kött. I sådan nöd och sådan svårighet skall de komma genom sina fiender och genom dem som står efter deras liv."
1917
Och jag skall låta dem äta sina egna söners och döttrars kött, ja, den ene skall nödgas äta den andres kött. I sådan nöd och sådant trångmål skola de komma genom sina fiender och genom dem som stå efter deras liv.”
1873
Jag skall låta dem äta sina söners och döttrars kött, och en skall äta dens andras kött, uti den nöd och ångest, dermed deras fiender, och de, som efter deras lif stå, dem tränga skola.
1647 Chr 4
Oc jeg vil lade dem æde deres Sønners Kiød oc deres Døttres Kiød / oc de skulle æde hver sin Vens Kiød / i Nød oc i Angist / med hvilcke deres Fiender / oc de som staae efter deres Ljf / skulle tvinge dem.
norska 1930
9 Og jeg vil la dem ete sine sønners og døtres kjøtt, og de skal ete hverandres kjøtt, under den trengsel og angst som deres fiender og de som står dem efter livet, fører over dem.
Bibelen Guds Ord
Jeg skal la dem spise kjøttet av sine sønner og kjøttet av sine døtre. Hver av dem skal spise kjøttet av sin venn når de lider trengsel og beleiring fra fienden, dem som står dem etter livet.
King James version
And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.

danska vers