Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 17: 4


2000
Den egendom jag givit dig skall du tvingas avstå från. Jag skall göra dig till dina fienders slav i ett land som du inte känner. Ty min vrede har tänt en eld, den brinner för alltid.
folkbibeln
Det är ditt eget fel att du måste avstå ifrån det arv som jag har givit dig. Jag skall låta dig tjäna dina fiender i ett land som du inte känner. Ty ni har tänt min vredes eld, och för evigt skall den brinna.
1917
Och du skall nödgas avstå — och detta genom din egen förskyllan — från den arvedel som jag har givit dig; och jag skall låta dig tjäna dina fiender i ett land som du icke känner. Ty I haven upptänt min vredes eld, och den skall brinna till evig tid.
1873
Och du skall varda utdrifven utu ditt arf, som jag dig gifvit hafver, och jag skall göra dig till dina fiendars träl, uti ett land det du intet känner; ty I hafven upptändt mine vredes eld, den evinnerliga brinna skall.
1647 Chr 4
Oc du skalt holde op / oc det af dig self / fra din Arf som jeg gaf dig / oc jeg vil giøre dig til dine Fienders Tienere / i et Land som du icke kiender / Thi j hafve optændt enJld i min Vrede / (den) skal brænde ævindeligen.
norska 1930
4 Og du skal, og det ved din egen skyld, la din arv som jeg gav dig, hvile efter dig, og jeg vil la dig tjene dine fiender i et land du ikke kjenner; for en ild har I optendt i min vrede, den skal brenne til evig tid.
Bibelen Guds Ord
Du skal, ja selv du skal gi fra deg din arv som Jeg gav deg. Jeg skal la deg være slave for dine fiender i det landet du ikke kjenner. For dere har tent en ild i Min vrede, som skal brenne for evig.
King James version
And thou, even thyself, shalt discontinue from thine heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not: for ye have kindled a fire in mine anger, which shall burn for ever.

danska vers