Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 14: 3


2000
Stormännen skickar sina drängar efter vatten, men när de kommer till dammen finner de inget vatten. De återvänder med tomma kärl. Besvikna och vanmäktiga täcker de sina huvuden.
folkbibeln
De mäktiga sänder sina tjänare efter vatten, men när de kommer till dammarna finner de inget vatten utan måste vända tillbaka med tomma kärl. De är skamsna och förtvivlade och täcker huvudet.
1917
Stormännen där sända de små efter vatten, men när de komma till dammarna, finna de intet vatten; de måste vända tillbaka med tomma kärl. De stå där med skam och blygd och måste hölja över sina huvuden.
1873
De store sända de små efter vatten; men då de komma till brunnen, så finna de intet vatten, och bära sina käril tom hem igen; de gå sorgse och bedröfvade, och omsvepa sin hufvud;
1647 Chr 4
Oc de Ypperlige iblant dem feyde deres Smaa efter Bank / de komme til Grafvene / de funde icke Vand / de komme igien med deres Kar tomme : Oc ere beskæmmede oc skammede sig / oc skiulte deres Hofvet.
norska 1930
3 De fornemme blandt dem sender sine tjenere efter vann; de kommer til brønnene, men finner intet vann; deres kar vender tomme tilbake; de blir skuffet og nedslått og tilhyller sitt hode.
Bibelen Guds Ord
Deres fornemme sender sine tjeneste-gutter etter vann. De går til brønnene, men de finner ikke vann. De vender tilbake med tomme kar. Skamfulle og motløse dekker de sitt hode.
King James version
And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits, and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads.

danska vers