Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 13: 27


2000
Din frustande otukt! Ditt skamlösa horande! På kullarna och på fälten har jag sett dina vidrigheter. Ve dig, Jerusalem! Skall du aldrig någonsin bli ren?
folkbibeln
ditt äktenskapsbrott, ditt liderliga frustande, din skamliga otukt. På höjderna och på fältet har jag sett dina vedervärdigheter. Ve dig, Jerusalem! Hur länge skall det dröja innan du blir ren?
1917
Din otukt, ditt vrenskande, ditt skändliga otuktsväsen – på höjderna, på fältet har jag sett dina styggelser. Ve dig, Jerusalem! Du kommer icke att bliva ren — på huru lång tid ännu?
1873
Förty jag hafver sett ditt horeri, dina kättjo, ditt oförskämda boleri: ja, din styggelse både på högom och på åkrom; ve dig, Jerusalem; när vill du dock någon tid renad varda?
1647 Chr 4
(Her er) din Horerj / oc din Vrinsken / din Horeriis Skam paa Høyene paa Marcken / Jeg hafver feit din vederstyggelighed / Vee dig Jerusalem / velt du icke reense dig her efter? Naar skal det endnu (skee?)
norska 1930
27 Ditt horelevnet og din vrinsken, din skammelige utukt på haugene ute på marken, ja dine vederstyggeligheter har jeg sett. Ve dig, Jerusalem! Hvor lenge vil det ikke ennu vare før du blir ren!
Bibelen Guds Ord
Jeg har sett både ditt ekteskapsbrudd og din lokkende knegging, ditt utuktige horeliv, din avskyelige avgudsdyrkelse på haugene og ute på markene. Ve deg, Jerusalem! Hvor lenge skal det ennå gå før du blir ren?
King James version
I have seen thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, and thine abominations on the hills in the fields. Woe unto thee, O Jerusalem! wilt thou not be made clean? when shall it once be?

danska vers