Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 13: 16


2000
Ge Herren, er Gud, ära innan han låter mörkret falla, innan ni snavar i skymningen bland bergen. Det ljus ni väntar skall han vända i djupaste mörker och förvandla till töcken.
folkbibeln
Ge HERREN, er Gud, ära innan han låter mörkret komma och innan era fötter snubblar på bergen när det skymmer. Ni väntar på ljus, men han skall förvandla det till dödsskugga, till tjockt mörker.
1917
Given HERREN, eder Gud, ära, förrän han låter mörkret komma, och förrän edra fötter snubbla på bergen, när det skymmer; ty det ljus I förbiden skall han byta i dödsskugga och göra till töcken.
1873
Gifver HERRANOM edrom Gudi ärona, förr än det mörkt varder, och förr än edre fötter stöta sig på de mörka berg; så att I vänten efter ljuset, och han skall dock görat allt till mörker och skugga;
1647 Chr 4
Gifver HERREN eders Gud Ære / før end hand lader det blifve mørckt / oc før end eders Fødder skulle støde sig paa de mørcke Bierge / Oc J skulle vente Lius / oc hand skal giøre det til Dødsens skugge / oc skaffe det til Taage.
norska 1930
16 Gi Herren eders Gud ære, før han lar det bli mørkt, og før eders føtter støter sig på de mørke fjell! I venter på lys, og han gjør det til dødsskygge, lar det bli til belgmørke!
Bibelen Guds Ord
Gi ære til Herren deres Gud før Han lar mørket komme, og før deres føtter snubler mot fjellet i skumringen, og mens dere venter på lyset, vender Han det til dødsskygge og gjør det til tett mørke.
King James version
Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.

danska vers      


13:16 PM 150.2; TDG 92.2   info